在2021届高考语文一轮复习中,文言文阅读是不可或缺的一环。古代诗文阅读专题一文言文阅读板块二的第七讲,主要针对文言文翻译练习展开,目的是让学生在掌握文言文知识的同时,能更好地运用到高考的翻译实践中去。在本讲中,我们将深入探讨文言文翻译的技巧、句式理解、语境把握、采分点解析以及文化历史背景等方面的知识点,希望通过这些内容的讲解与训练,学生能提升对古代汉语的理解能力,并在高考中取得优异成绩。
文言文翻译技巧是基础也是关键。在翻译过程中,考生需要对古汉语词汇有深入理解,尤其要留意词汇在古汉语中的特殊用法,如形容词、名词的活用以及使动用法等。例如,在古文中,“短”有时用作动词,意指“短促”或“短缺”,而“法”则可能用作动词,表示“效法”。考生必须准确识别这些用法,并在现代汉语中找到合适的对应词汇。此外,古今异义词的翻译也是重点,考生必须根据文言文的语境来判断这些词汇的现代意义,如“所以”在古文中可能指“因此”,而“先驱”可能指“先锋”或“领头者”。
句式理解是文言文翻译中的难点。文言文中句式结构多变,理解并正确翻译这些句式对考生来说是一大挑战。例如,判断句、状语后置句、省略句以及定语后置句等特殊句式,其结构和现代汉语大相径庭,考生需要在翻译时调整语序,使之通顺。如“此乃吾所以居子之上也”这句话,按照现代汉语的习惯,应当翻译为“这就是我之所以地位在你之上的原因”。
再者,语境把握对于准确翻译至关重要。文言文中的词语含义并不总是直接明了的,往往需要依据上下文来判断。如“民思其德”中的“思”字,若脱离上下文,可能会误解为“思考”,但实际是指“怀念”。考生需通过上下文来理解词语的准确含义,以及句子所要表达的情感色彩和情境背景。
此外,采分点解析对于考生掌握文言文翻译的评分标准至关重要。高考文言文翻译评分通常从词汇理解、语法结构和句子大意三个方面进行。考生应先独立完成翻译,然后对照参考答案,分析自己在哪些方面存在不足,从而有针对性地进行改进和提高。
文化历史背景知识的积累是不可或缺的。文言文中涉及了大量的历史事件和人物,如贾生、诸葛诞等。考生需要掌握一定的历史文化知识,以便更好地理解文言文中的内容。例如,了解贾生的事迹对于理解引用其言论的文段大有裨益。
总结来说,通过不断地练习和总结,学生不仅能够在文言文翻译上有所提高,而且能更深刻地理解中国传统文化,培养逻辑思维和语言表达能力。这些能力在高考中能为学生带来显著的优势,并为他们未来的学术发展打下坚实的基础。文言文不仅是古代知识的载体,也是现代学生了解历史、传承文化的重要途径,因此在高考复习中投入相应的精力是完全值得的。