翻译是鲁迅文学生涯的重要组成部分,其翻译活动分为三个不同的阶段,其翻译策略也由意译嬗变为“硬译”。鲁迅的“硬译”隐含了深刻的社会政治文化背景。鲁迅的“硬译”不仅仅是一种以强调“信”为目的的翻译策略的选择,更是一种文化价值观的认定,其最终目的是解剖中国传统文化,进而建构适应民族生存与发展的新文化。鲁迅的“硬译”对中国文化的转型具有重要的历史意义。
评论星级较低,若资源使用遇到问题可联系上传者,3个工作日内问题未解决可申请退款~