没有合适的资源?快使用搜索试试~ 我知道了~
用故事将考研英语高频词汇串起来记忆
需积分: 5 0 下载量 172 浏览量
2023-07-14
11:05:22
上传
评论
收藏 357KB PDF 举报
温馨提示
试读
14页
用故事将考研英语高频词汇串起来记忆,并且将词汇分类比如:经济类高频词汇、管理类、医学类、教育类等等。故事具有以下特点:简洁、逻辑清晰、相关性强、富有感情或讲故事、插图丰富、反复强调、提供记忆提示。
资源推荐
资源详情
资源评论
经济类高频词汇:
1. commerce (n.) -
商业;贸易
2. commercial (adj.) -
商业的;商业化的
3. industry (n.) -
工业;
行业
4. industrial (adj.) -
工业的
5. industrialization (n.) -
工业化
6. corporation (n.) -
公司;法
人;企业
7. enterprise (n.) -
企业;事业
8. employer (n.) -
雇主
9. employee (n.) -
雇员
10. unemployment (n.) -
失业
11. retailer (n.) -
零售商
12. wholesale (n.) -
批发
13. contractor
(n.) -
承包商;合同商
14. production (n.) -
生产
15. productivity (n.) -
生产力
16. competition
(n.) -
竞争
17. management (n.) -
管理
18. executive (n.) -
总监;执行官
19. finance (n.) -
财务
20. investment (n.) -
投资
21. stock (n.) -
股票;库存
22. fund (n.) -
基金
23. bond (n.) -
债券
24. consumption (n.) -
消费
25. accountant (n.) -
会计师
26. inflation (n.) -
通货膨胀
27. deflation (n.) -
通货紧缩
28. recession (n.) -
经济衰退
29. stagnation (n.) -
停滞
30. bubble (n.) -
泡沫
31. peak (n.) -
高峰
32. bottom (n.) -
低谷
33. boom (n.) -
繁荣;兴旺
34. prosperity (n.) -
繁荣;富裕
35. thrive (v.) -
兴旺;繁荣
36. flourish (v.) -
繁荣;茂盛
37. depression (n.) -
萧条;经济衰退
38. tendency (n.) -
趋势
39. fluctuation (n.) -
波动
40. ascend (v.) -
上升
41. descend (v.) -
下降
42. monopoly (n.) -
垄断
43. rate (n.) -
比率;利率
44. relief (n.) -
救济;减轻
45. parachute (n.) -
降落伞
46. retiree (n.) -
退休人员
47. downscale (v.) -
缩减规模
48. slowdown (n.) -
减速;经济放缓
49. real estate (n.) -
房地产
50. crude oil (n.) -
原油
51. barrel (n.) -
桶
52. indicator (n.) -
指标
53. council (n.) -
理事会
54. insurance (n.) -
保险
55. bonus (n.) -
奖金
56. subsidy (n.) -
补贴
57. dividend (n.) -
红利;
股息
58. fiscal (adj.) -
财政的
59. deficit (n.) -
赤字
60. surplus (n.) -
盈余
61. intellectual property (n.) -
知识产权
62. venture investment (n.) -
风险投资
63. mortgage (n.) -
抵押贷款
64. capital (n.) -
资本
65. monetary policy (n.) -
货币政策
66. overbid (v.) -
出价过高
67. entrepreneur (n.) -
企业家
68. shareholder (n.) -
股东
69. security (n.) -
证券;安全
70. bankruptcy (n.) -
破产
71. transparency (n.) -
透明度
72. budget (n.) -
预算
73. shortage (n.) -
短缺
74. belt-tightening (n.) -
紧缩;勒紧裤腰带
75. loan (n.) -
贷款
76. pension (n.) -
养老金
77. auction (n.) -
拍卖
78. rent (n.) -
租金;租赁
79. revenue (n.) -
收入;财政收入
Title: "The Dance of Commerce: Navigating the Ups and Downs of Industry"
标题:“商业之舞:驾驭产业的起伏”
In the realm of commerce, industries rise and fall, driven by forces of industrialization and
competition. Corporations and enterprises play pivotal roles, serving as the engines of economic
growth. Employers and employees bear witness to the ebb and flow of prosperity, hoping to
avoid the gnawing grasp of unemployment.
在商业的领域里,产业的兴衰往来不息,受到工业化和竞争的推动。公司和企业扮演着关键
角色,成为经济增长的引擎。雇主和雇员见证着繁荣的涨落,希望避免失业的苦恼。
The retail and wholesale sectors form the frontline of business, catering to the insatiable cravings
of consumers. Contractors bravely undertake production, aiming to enhance productivity and
outshine rivals. In the arena of management, executives toil tirelessly, strategizing finance and
investments, dabbling in stocks, funds, and bonds. Accountants carefully monitor consumption,
keeping inflation and deflation in check.
零售和批发部门是商业的前线,满足消费者无止尽的需求。承包商勇敢地从事生产,努力提
高生产力,超越竞争对手。在管理的领域中,高管们不知疲倦地努力工作,制定金融和投资
策略,涉足股票、基金和债券。会计师仔细监控消费,控制通货膨胀和通货紧缩。
Yet no industry is immune to the vagaries of the market. Recession, stagnation, and the
occasional bubble threaten to disrupt the ascent to peak prosperity. But with every downturn
comes the chance to learn, to thrive, and to flourish amidst adversity. The depression breeds a
stingy tendency, a fluctuation between ascending optimism and descending doubts.
然而,没有哪个产业能够逃避市场的变幻莫测。衰退、停滞和偶尔的泡沫威胁着繁荣的攀升。
但每一次低谷都带来了学习、发展和在逆境中蓬勃发展的机会。黯淡的时期滋生出一种吝啬
的趋势,在乐观和怀疑之间波动。
In this dance of commerce, monopolies loom large, exerting control over rates and stifling
competition. Governments intervene, providing relief parachutes in the form of subsidies and
dividends. Fiscal deficits and surpluses shape monetary policies. The protection of intellectual
property spurs the ever-bold venture investments. Mortgages become tools for acquiring capital,
shaping the real estate market.
在这场商业的舞蹈中,垄断地位威胁着产业的发展,控制着利率,扼杀竞争。政府进行干预,
通过补贴和红利提供救济。财政赤字和盈余塑造货币政策。保护知识产权推动着大胆的风险
投资。抵押贷款成为获取资本的工具,塑造了房地产市场。
Amidst the turbulence, indicators guide us, and councils convene. Insurance acts as a safeguard
against unforeseen calamities, while bonuses beckon as incentives for success. Transparency
becomes the currency, preventing bankruptcies and fostering trust. Budgets tighten, shortages
loom, and loans beckon. Meanwhile, pensioners auction their time, renting their hard-earned
expertise.
在这种风云变幻的情况下,指标引导我们,理事会召开会议。保险作为保护措施,防范未料
到的灾难,而奖金作为成功的激励。透明度成为货币,防止破产,促进信任。预算紧缩,供
应短缺,而贷款则引诱人们。同时,养老金领取者拍卖他们的时间,出租他们辛辣赚来的专
业知识。
Within this intricate tapestry, revenues flow, signaling the vigour of the economy. Crude oil
barrels become symbols of wealth and power, assessing the pulse of nations. The fulfillment of
promises marks the integrity of contracts, while shareholders seek security against bankruptcy.
在这个错综复杂的画卷中,收入源源不断,标志着经济的活力。原油桶成为财富和权力的象
征,衡量国家的脉搏。履行承诺标志着合同的完整性,而股东寻求破产的保障。
In the end, the world of commerce is never a straight line. It's a journey through a landscape of
booms and busts, celebrations and challenges. Memory prompts us to cherish the times of
abundance and navigate through the toughest times. As commerce evolves, we too adapt,
hopeful for a future where prosperity and opportunity are never out of reach.
最后,商业世界从来都不是一条笔直的线。它是一个在繁荣和低谷之间舞动的旅程,庆祝和
挑战交替出现。记忆提醒我们珍惜丰盛的时刻,并在最艰难的时刻中勇于应对。
Remember the interplay of commerce, commercial ventures, and industrial might. Remember
the risks, the rewards, and the resilience of the human spirit. Remember that, in the world of
commerce, adaptability is the greatest asset.
记住商业、商业活动和工业力量的相互作用。记住风险、回报和人类精神的坚韧。记住,在
商业世界中,适应能力是最宝贵的资产。
So, embrace the dance of commerce as you embark on your own entrepreneurial ventures. From
the first tentative steps to dizzying heights of success, let the words of commerce guide you,
offering insights into the rich fabric of the business world.
因此,当你踏上自己的创业之路时,拥抱商业之舞吧。从最初的步伐到令人眼花缭乱的成功,
让商业的语言引导你,洞察商业世界的丰富内涵。
法律类高频词:
1. attorney (n.) -
律师
, 2. lawyer (n.) -
律师
, 3. legal (adj.) -
法律的
, 4. legislation (n.) -
立法
, 5.
witness (n.) -
证人
, 6. proof (n.) -
证据
, 7. prosecute (v.) -
起诉
, 8. sentence (n.) -
判决
, 9.
plaintiff (n.) -
原告
, 10. defendant (n.) -
被告
, 11. accuse (v.) -
控告
, 12. suspect (v.) -
怀疑
, 13.
penalty (n.) -
处罚
, 14. trial (n.) -
审判
, 15. preliminary trial (n.) -
初审
, 16. provision (n.) -
条款
,
17. prohibit (v.) -
禁止
, 18. mercy (n.) -
仁慈
, 19. impartial (adj.) -
公正的
, 20. offender (n.) -
犯
罪者
, 21. detain (v.) -
拘留
, 22. jury (n.) -
陪审团
, 23. shield (n.) -
盾;保护
, 24. law (n.) -
法律
,
25. bypass (n.) -
旁路;绕过
, 26. amendment (n.) -
修正案
, 27. apprehension (n.) -
逮捕
, 28.
confess (v.) -
承认
, 29. guilty (adj.) -
有罪的
, 30. sinful (adj.) -
罪恶的
, 31. innocent (adj.) -
无辜
的
, 32. convict (v.) -
宣判有罪
, 33. set (v.) -
设置
, 34. term (n.) -
期限
, 35. of -
的
, 36. / -
斜线
,
37. life (n.) -
生命 ; 终生
, 38. imprisonment (n.) -
监禁
, 39. deprive (v.) -
剥夺
, 40. capital
punishment (n.) -
死刑
, 41. corporal punishment (n.) -
体罚
, 42. criminal (n.) -
罪犯
, 43. victim
(n.) -
受害者
, 44. lawsuit (n.) -
诉讼
, 45. fraud (n.) -
欺诈
, 46. money laundering (n.) -
洗钱
, 47.
plagiarism (n.) -
抄袭
, 48. prostitution (n.) -
卖淫
, 49. bribe (n.) -
贿赂
, 50. scandal (n.) -
丑闻
Title: "Navigating the Legal Maze: Seeking Justice, Protecting Rights"
标题:“法律迷宫:寻求正义,保护权益”
In the complex realm of law, attorneys and lawyers play crucial roles in upholding justice and
ensuring legal compliance. This landscape is governed by a framework of legislation, where rights
and obligations intersect.
在复杂的法律领域中,律师发挥着至关重要的作用,维护正义并确保合法遵守。这个领域受
到一套法规框架的支配,其中权利和义务相互交织。
In the courtroom, witnesses provide proof and testify to their experiences, shedding light on the
truth. The task of the prosecution is to present a compelling case and seek justice, while the
defense focuses on the rights of the accused. The plaintiff brings the accusation, while the
defendant faces the charges. The defendant may be accused of a crime, but they are considered
innocent until proven a trial begins, there is a preliminary trial to evaluate the merits of the case.
Legislations equipped with provisions prohibit unfair practices and safeguard the rights of all
individuals involved. The legal system strives to be impartial, treating both the offender and the
victim with fairness.
在法庭上,证人提供证据并陈述他们的经历,揭示真相。起诉的任务是提出令人信服的案件
并追求正义,而辩护专注于被告的权利。原告提起控诉,被告面临指控。被告可能被控犯罪,
但在开始审判之前,通常会进行初步审判以评估案件的合理性。法规设有条款,禁止不公平
行为并保护所有相关个人的权利。法律体系努力保持公正,平等地对待犯罪者和受害者。
The journey of a trial unfolds with great significance. The judge weighs the evidence and delivers
the final sentence, taking into account factors such as culpability, remorse, and the severity of the
offense. Depending on the severity of the crime, the penalties can range from a set term of
imprisonment to a life sentence, or in extreme cases, even capital punishment.
一场审判的旅程具有重大意义。法官权衡证据并做出最终判决,考虑到可责任性、悔罪程度
和罪行的严重性等因素。根据犯罪的严重程度,处罚可以从固定期限的监禁到无期徒刑,甚
至在极端情况下,可能是死刑。
Consequently, those convicted may be deprived of their liberty through imprisonment. The
notion of corporal punishment is considered archaic, giving way to a more humane approach.
剩余13页未读,继续阅读
资源评论
画中神
- 粉丝: 0
- 资源: 28
上传资源 快速赚钱
- 我的内容管理 展开
- 我的资源 快来上传第一个资源
- 我的收益 登录查看自己的收益
- 我的积分 登录查看自己的积分
- 我的C币 登录后查看C币余额
- 我的收藏
- 我的下载
- 下载帮助
安全验证
文档复制为VIP权益,开通VIP直接复制
信息提交成功