【标题与描述分析】 标题提到的是"2006年考研英语真题试卷",这是一份针对2006年度全国硕士研究生入学考试的英语试题,包含了多个部分的题目。描述简单地指出这份试卷是完整的,涵盖了所有部分。 同样强调了这是关于“2006年考研英语真题试卷”的内容,表明讨论的核心是考研英语试题。 【部分内容解析】 这部分内容摘自2006年考研英语试题的Use of English部分,主要讨论的是无家可归者(homeless)在美国社会中的问题,并提出了解决方案,包括联邦政府的角色、对无家可归者提供帮助的方式,如支持就业培训项目、提高最低工资和资助低成本住房。同时,文中提到了无家可归人数的争议以及解决这一问题的复杂性,包括酒精和药物成瘾、精神疾病以及缺乏基本生活技能等问题。 【知识点详解】 1. 文章开篇提到无家可归的人口比例在增长,使用了"Indeed"这个词,表示情况确实如此,引出下文对问题严重性的进一步阐述。 2. "cope"在这里是指地方政 府应对无家可归问题的能力,表明问题已经超出了地方政府的处理能力。 3. "independence"是指为无家可归者提供帮助,使他们能够自立。 4. "raise the minimum wage"指的是提高最低工资标准,这是政府为帮助无家可归者提供生活保障和就业机会的一种手段。 5. "estimates range"表示对无家可归人数的估计有差异,表明这个问题的复杂性。 6. "vary"表示估计数值的不一致,说明数据难以准确统计。 7. "the figure may vary, analysts do agree"揭示尽管人数有争议,但分析人士在其他问题上达成了共识。 8. "increasing"指无家可归者的人数正在增长。 9. "one of the federal government’s studies projects"提到一项研究预测,暗示未来形势会更严峻。 10. "address"在此处意味着解决问题,找到解决无家可归人口增长的方法。 11. "when... manage to find"描述了无家可归者即使得到基本的生活帮助,仍可能在街头度过大部分时间,反映问题的深度。 12. "shelter"是指提供食物和夜间住宿的地方,即收容所。 13. "wandering the streets"揭示了无家可归者的困境,即使有收容所,也无法完全脱离街头生活。 14. "not addicted or mentally ill"指出一部分无家可归者并非由于成瘾或精神疾病导致的,暗示其他原因。 15. "life skills"指的是日常生活技能,如找工作、理财等,是他们改变生活状况所需的能力。 16. "around"在此处表示转变生活状态。 17. "comprehensive"强调需要全面的解决方案,涵盖无家可归者的多种需求。 18. "Edward Blotkowski"和"Bentley College"提到了一个专家和他的机构,他们在讨论这个问题。 19. "puts it"表示Blotkowski简洁明了地表达了观点。 20. "a package deal"指的是综合性的措施,即需要一系列相互配合的计划来解决无家可归的问题。 总结:这篇文章通过讨论无家可归者的社会问题,提出了联邦政府应当采取包括提高最低工资、资助低收入住房、支持就业培训等综合性措施,以帮助无家可归者实现自立。同时,文章揭示了这个问题的复杂性,包括不同群体的特殊需求和现状。
- 粉丝: 0
- 资源: 4
- 我的内容管理 展开
- 我的资源 快来上传第一个资源
- 我的收益 登录查看自己的收益
- 我的积分 登录查看自己的积分
- 我的C币 登录后查看C币余额
- 我的收藏
- 我的下载
- 下载帮助
最新资源
- yymobile_client-8.32.3-armeabi_v7a-official.apk
- (源码)基于Spring Boot框架的校园云资产管理系统.zip
- (源码)基于Spring Boot的电子印章管理系统.zip
- (源码)基于C++的演讲比赛流程控制系统.zip
- (源码)基于Spring Boot和Redis的秒杀系统.zip
- (源码)基于C++的学生管理系统.zip
- (源码)基于Java Swing和MySQL的旅游管理系统.zip
- (源码)基于C++编程语言的LineageOS移动操作系统.zip
- (源码)基于Linux和GTK的邮件管理系统.zip
- Python+html实现抖音创作者数据分析(离线+实时)