英汉汉英翻译模拟试卷和答案.doc
2.虚拟产品一经售出概不退款(资源遇到问题,请及时私信上传者)
区鹿群稀少被认为是由于螺旋锥蝇的存在。[C]鹿群稀缺使得德克萨斯州某些地区的螺旋锥蝇数量增加。[D]由于鹿群的稀少,德克萨斯州某些地区出现了螺旋锥蝇的问题。9. The child was so absorbed in his picture that he didn't hear his mothercome in. [A]孩子全神贯注地画画,没听见妈妈进来。[B]孩子如此沉迷于他的画,以至于没有注意到妈妈已经进来。[C]孩子沉浸在画面中,连妈妈进来都没听见。[D]孩子专注于他的画,以致于母亲进来时他完全没有察觉。10. The young woman made a point of speaking quietly so as not to upsetthe baby. [A]这位年轻女子特意轻声说话,以免吵到婴儿。[B]年轻女子强调要轻声细语,以免婴儿不悦。[C]那位年轻女子故意说话声音很低,生怕惹恼了婴儿。[D]为了让婴儿保持平静,年轻女子特意低声说话。 【知识点解析】 英汉汉英翻译是语言学习中的一个重要部分,尤其是在英语和汉语之间,由于两种语言的语法、文化背景和表达方式的差异,翻译往往是一项极具挑战性的任务。模拟试卷的目的是帮助学生提升翻译技能,熟悉考试格式,并通过实际练习来提高他们的语言转换能力。 1. **语境理解**:翻译时需要理解句子的完整含义,如题目中的多个选项,需要根据上下文选择最准确的翻译,例如第1题,正确的译文要体现“好几年之后”这个时间概念。 2. **语法结构对比**:英汉翻译时要关注句子的结构,如主谓宾顺序、定语从句、被动语态等,例如第5题,需要准确把握who引导的从句在句子中的作用,以及“should”的用法。 3. **词汇准确性**:翻译中词汇的选择至关重要,要确保词汇意义的准确性和适用性,例如第7题,"examined for traces of oil" 需要译成“寻找含油的迹象”,而不是简单的“检验”。 4. **习惯表达**:有些短语或表达方式在两种语言中可能存在固定搭配,翻译时要注意保留原意,如第10题,“make a point of”译为“特意”,强调动作的目的性。 5. **文化差异**:翻译要考虑文化背景,避免直译造成歧义,如第4题,"insects"和"spiders"在文化认知上有区别,翻译时要明确两者的关系。 6. **修辞手法**:理解原文的修辞手法并尝试在译文中重现,如倒装句、排比句等,第6题就是一个提醒小心的祈使句,翻译时应保留其警示意味。 通过这样的模拟试卷,学生可以检验自己在翻译过程中对以上知识点的掌握程度,并通过对照答案进行修正,逐步提高翻译的准确性和流畅性。同时,这也提醒教师在教学中不仅要教授语言知识,还要注重培养学生的语境理解和文化意识,以适应实际交流的需求。
- 粉丝: 24
- 资源: 18万+
- 我的内容管理 展开
- 我的资源 快来上传第一个资源
- 我的收益 登录查看自己的收益
- 我的积分 登录查看自己的积分
- 我的C币 登录后查看C币余额
- 我的收藏
- 我的下载
- 下载帮助