《大学英语精读第四册》是一本旨在提升大学生英语阅读理解、翻译能力及语言综合运用水平的教材。课后的翻译练习对于巩固词汇、语法和句型的理解至关重要。以下是部分单元的翻译答案及其所涵盖的英语知识点:
Unit 1
1. 这句话展示了被动语态的使用,“were informed”表示被告知,强调信息接收者的被动状态。
2. “seem to remember”表达“似乎记得”的概念,其中“to remember”是不定式作表语。
3. “deadline for handing in”是提交的最后期限,而“made a dent in the work”形象地表达了几乎没有开始做的意思。
4. “to find the number of students shrinking”使用了find+宾语+宾补结构,"shrinking"为现在分词作宾补,表明发现学生的数量正在减少。
5. “replace cash as a way”表示替代现金成为支付方式,"as a way"强调其作用。
Unit 2
1. “who is no longer dependent on his parents for decisions”是定语从句,修饰“Bill”,说明他已经独立做决定。
2. “scarcity of fresh fruit and vegetables”体现了词汇的丰富性,scarcity表示稀缺,与abundant形成对比。
3. “Drawing on the wisdom of the workers”使用了动名词短语作状语,表示利用工人的智慧。
4. “Hence he was somewhat disappointed”中的“hence”表示结果,连接因果关系。
5. “ample time for a leisurely lunch”描绘了时间充足的情景,ample表示充足的,leisurely形容悠闲的。
6. “had to draw on its grain reserves”表明不得不动用储备,draw on表示利用。
Unit 3
1. “advances the idea”中的“advances”表示提出,idea后面跟了一个同位语从句,解释具体内容。
2. “had to bear the severe financial burden”中的“had to”表示不得不,bear表示承受,强调责任重大。
3. “One of the test ways to prove or refute a point”中的“test ways”表示检验方法,refute表示反驳。
4. “cites examples from your own experience”展示了动词cite的用法,意为引用,from表示来源。
这些翻译练习涵盖了从基础语法(如时态、被动语态、不定式)到复杂句型(如定语从句、状语从句)的广泛知识,还有词汇的精确使用和表达的地道性。通过解决这些翻译问题,学习者可以深入理解英语句子的构造,提升语言表达的准确性和流畅性。同时,这些内容也反映了日常生活、社会现象和文化背景,有助于提高跨文化交际能力。