基于BERT和多相似度融合的句子对齐方法研究.docx
2.虚拟产品一经售出概不退款(资源遇到问题,请及时私信上传者)
【基于BERT和多相似度融合的句子对齐方法研究】 在自然语言处理(NLP)领域,平行语料库起着至关重要的作用。它由源语言文本和对应的目标语言文本组成,涵盖了从词汇级到篇章级的各种语言信息,对机器翻译、双语词典构建、词义消歧和跨语言信息检索等多个任务提供了必要的数据支持。尽管人工构建平行语料库确保了质量,但成本高昂且难以规模化,因此通常采用计算机技术来收集平行语料。 近年来,神经机器翻译的进展显著提高了译文质量,从而推动了从机器翻译中提取平行语料库的新方法。句子对齐作为构建平行语料库的关键步骤,旨在找出不同语言表述的相同内容之间的最佳映射关系,生成互译句对。通常,从篇章或段落级别的平行语料中切分句子,再通过句子对齐技术获得高质量的句子级平行语料,进一步通过词对齐得到词汇级或短语级平行语料。 目前,句子对齐技术主要有四种方法: 1. 基于句子长度的方法:通过比较句子的字符、单词或字节数量来计算相似度,简单快速,但忽视了语义特征。 2. 基于互译信息的方法:依赖于双语词典或机器翻译引擎,准确性高但速度慢,对词典质量和翻译引擎性能敏感。 3. 混合方法:结合长度方法和互译信息,先筛选候选对,再用互译信息验证,兼顾准确性和效率。 4. 基于神经网络的方法:使用预训练模型将句子映射成向量,然后计算相似度,具有较高的准确率和效率,但依赖于预训练模型。 本文提出的创新点在于引入BERT预训练模型。通过机器翻译得到待对齐双语句对的译文,然后利用双向Transformer提取源语言句子、译文、目标语言句子和译文的特征,并结合BLEU得分、余弦相似度和曼哈顿距离三种相似度算法进行句子对齐。这种方法提高了对齐质量和效率,为跨语言信息检索、机器翻译等NLP任务提供了更优质的平行语料。 相关工作方面,早期的句子长度方法由Gale和Brown等人提出,它们基于源语言和目标语言句子长度的正相关性,但只利用了浅层信息。而基于互译信息的方法则通过同源词、双语词典或机器翻译系统评估对齐概率,如Simard等人的工作。这些方法各有优势和局限,如对齐错误的传播问题和对词典或翻译引擎的依赖。 基于BERT和多相似度融合的句子对齐方法结合了现有技术的优点,通过深度学习模型和多模态相似度度量,提升了句子对齐的准确性和效率,为NLP领域的研究和发展提供了新思路。
剩余14页未读,继续阅读
- 粉丝: 4417
- 资源: 1万+
- 我的内容管理 展开
- 我的资源 快来上传第一个资源
- 我的收益 登录查看自己的收益
- 我的积分 登录查看自己的积分
- 我的C币 登录后查看C币余额
- 我的收藏
- 我的下载
- 下载帮助