新视野大学英语课文翻译第四册
Unit 1
一个正派女人受到的诱惑
得知丈夫请了他的朋友古韦内尔来种植园小住一两周,巴罗达太太有点不快。
古韦内尔生性沉默,这令巴罗达太太颇为不解。 在一起待了几天,她仍感到对他很陌生。
她只得大部分时间让丈夫陪着客人, 但发现自己不在场几乎并未引起古韦内尔的注意。 而
后她执意要陪他散步到磨坊去, 试图打破他这种并非有意的沉默, 但仍不奏效。
"你的朋友,他什么时候走?" 有一天她问丈夫,"我觉得他太讨厌了。"
"还不到一周呢,亲爱的。 我真不明白,他并没给你添麻烦呀。"
"是没有。他要是真能添点麻烦,我倒喜欢他一些了。真希望他能像别人一样,那样我倒
可以做点什么使他过得舒心。"
加斯顿拉了拉妻子的衣袖,双手搂着她的腰,快乐地望着她那充满困惑的眼睛。
"你可真让人吃惊," 他说,"我都说不准你什么时候会怎么做。 瞧你对古韦内尔顶真的
样子,对他那么大惊小怪,这可是他最不希望的。"
"大惊小怪!" 她急急回道,"瞎说,你怎么这么说! 大惊小怪,真是!但你可说过他挺
聪明的。"
"他是聪明。但工作太多,这可怜的家伙累垮了, 所以我才请他来这儿休息一阵。"
"你常说他是个风趣的人,"太太仍在生气,"我以为他至少该风趣点。 明早我进城去试春
装。 古韦内尔走了你告诉我。他走之前我就住姑妈家。"
那晚她独自一人坐在路边橡树下的长凳上, 思绪从未这么乱过,就像头顶飞着的蝙蝠一
样,忽东忽西。 她理不出丝毫头绪,只感到有一点很明确:她必须第二天一早就离开这里。
巴罗达太太听到从谷仓那边传来了脚步声,她知道那是古韦内尔。 她不想让他看见自己,
但她的白色长袍泄露了踪迹。 他在她身旁的长凳上坐下,丝毫不曾想到她可能会反对他坐
在那儿。
"您丈夫要我把这个带给您,巴罗达太太,"说着,他递上一块白色纱巾,这是她有时用
来做披肩的。 她接了过来,放在腿上。
他照例说了些诸如这个季节的夜风对身体不好之类的话。 后来,望着茫茫夜色,他开始
谈了起来。
古韦内尔可不是个腼腆的人。 他的沉默寡言决非天性,而是情绪使然。 坐在巴罗达太太
身边,他的沉默暂时消失了。
他以低沉迟缓的嗓音亲切而无拘束地娓娓而谈, 谈他在大学里与加斯顿是好朋友,谈那
时曾雄心勃勃,志向高远。 而现在他只求能生存,只是偶尔才体验到一丝真正的生活的气
息,就像此刻。
巴罗达太太只是模模糊糊地感到他在说些什么。 他的话变成了一串毫无意义的动词、名
词、副词和形容词;她陶醉在他的声音里。 她想在夜色里伸出手去触摸他--要不是个正派
女子,她真会这么做。
她越想靠近他,结果却越往后退。 为使自己不显得失礼,她借机假装打了个哈欠,起身
离开了他。
那晚,巴罗达太太很想把自己的一时荒唐告诉丈夫--也是她的朋友,但还是忍住了。 她
是个正派体面的女人,也是个非常明智的女人。
第二天早晨加斯顿起床时,妻子已经走了,也没有跟他道别。 脚夫把她的箱子送到火车
站,她搭早班车进的城。 直到古韦内尔离开后她才回去。