没有合适的资源?快使用搜索试试~ 我知道了~
数据回归-日源外来词中回归词的意义演变类型研究.pdf
1.该资源内容由用户上传,如若侵权请联系客服进行举报
2.虚拟产品一经售出概不退款(资源遇到问题,请及时私信上传者)
2.虚拟产品一经售出概不退款(资源遇到问题,请及时私信上传者)
版权申诉
0 下载量 70 浏览量
2022-06-26
02:22:37
上传
评论
收藏 2.47MB PDF 举报
温馨提示
![preview](https://dl-preview.csdnimg.cn/85778433/0001-d2d60d264146cceb595e77476fe7a347_thumbnail.jpeg)
![preview-icon](https://csdnimg.cn/release/downloadcmsfe/public/img/scale.ab9e0183.png)
试读
91页
《数据回归:日源外来词中回归词的意义演变类型研究》 本文主要探讨了20世纪初,随着中日文化交流的加深,大量日语汉字词被引入汉语,如“革命”、“干部”、“程序”、“组织”等。尽管在学术界对此仍有争议,但大多数学者普遍将这些词汇视为外来词,尤其是源自日本的外来词。本文将其称为“日源回归词”。这些词的独特之处在于,它们最初是日本从古汉语借用,然后又回流到汉语中,形成了一种特殊的语言现象。 文章选取了《词典排名项目》中筛选出的24个高频日源回归词进行深入研究,包括“时间”、“世界”、“关系”、“运动”、“条件”、“精神”、“生产”、“对话”、“批评”、“对立”、“经验”、“文明”、“文化”、“艺术”、“科学”、“经济”、“知识”、“代表”、“社会”、“思想”、“组织”、“文学”、“铅笔”、“使用”,运用词汇理论与实践方法,分析不同词典中的解释和历史时期的用法差异,对这些词从“古义”到“今义”的转变进行了详尽的探讨。 根据这些回归词是否保留了原有的古义,可以将它们分为两大类。第一类是保留古义的词汇,这又可以细分为两种情况:一是古义常用,即这些词汇的古义在日常语言中仍然常见;二是古义虽有保留,但在现代汉语中并不常用。第二类是古义已被当代意义所取代的词汇,这一类同样可以进一步细分,有的完全失去了原有的古义,有的则在特定语境下仍可体现古义。 通过对这些回归词的深入研究,不仅可以揭示语言的变迁过程,也为我们理解汉语词汇的发展提供了宝贵的资料。同时,这种现象反映了中日两国文化互动对语言的影响,以及词汇在不同文化背景下如何被重新诠释和使用。通过这样的分析,我们可以更清晰地认识到语言的动态性和灵活性,以及词汇在历史长河中的演变规律。
资源推荐
资源详情
资源评论
![zip](https://img-home.csdnimg.cn/images/20210720083736.png)
![zip](https://img-home.csdnimg.cn/images/20210720083736.png)
![zip](https://img-home.csdnimg.cn/images/20210720083736.png)
![m](https://img-home.csdnimg.cn/images/20210720083646.png)
![zip](https://img-home.csdnimg.cn/images/20210720083736.png)
![pdf](https://img-home.csdnimg.cn/images/20210720083512.png)
![pdf](https://img-home.csdnimg.cn/images/20210720083512.png)
![rar](https://img-home.csdnimg.cn/images/20210720083606.png)
![pdf](https://img-home.csdnimg.cn/images/20210720083512.png)
![zip](https://img-home.csdnimg.cn/images/20210720083736.png)
![](https://csdnimg.cn/release/download_crawler_static/85778433/bg1.jpg)
![](https://csdnimg.cn/release/download_crawler_static/85778433/bg2.jpg)
引言
中国和日本是一衣带水的邻邦,自古以来,交往十分密切.日语和汉语的词
汇交流更是达到了水乳交融的地步:日语的词汇中有相当一部分的汉语词,同样,
现代汉语中也有相当多的词语来自日语,如干部、手续、组织等.这些来自日语
的汉字词已被大多数学者认可为外来词,因而本文称为“日源外来词”。。日源外
来词”中有一类是日本人借用古代汉语原有的词意译欧美语言的词,后又被汉语
借入,有学者戏称为“侨词来归”,“回娘家”等,本文把这类特殊的日源外来词,
称为“回归词”.本文所要研究的正是这类词的意义演变类型.
日源外来词由于其自身的特殊性,以及在中日西文化交流和中国现代化过程
中的重要意义,引起了研究者们的广泛关注。这种关注不仅局限于语言学界,史
学界、文学界等也对近代从日本传入的新名词产生了浓厚兴趣。相对于语言学界
对于这些词汇的性质和分类的本体研究,史学界、文学界等则更关注这些词汇的
意义生成、被接受过程及其影响等文化学意义。本文受此启发,通过一定筛选方
法,选取了24个“回归词”,即:时间、世界、关系、运动、条件、精神、生产、
会话、批评、反对、经验、文明、文化、艺术、劳动、科学、经济、知识、代表、
社会、思想、组织、文学、铅笔,仔细考察了这些回归词在古代汉语、现代汉语、
现代日语中的意义,并通过CCL语料库(北京大学汉语语言学研究中心的语料
库),梁启超著述及研究文献全文光盘对这些词进行了检索,找出这些词在清末
民初的实际用例。在此基础上,具体分析了每个词的意义演变情况,根据古义(即
这些词在古代汉语中的词义)是否保留下来,把这些词分为两大类:一类是古义
保留下来的;一类是古义被今义(即借自日语的新的词义)取代的。第一类回归
词根据保留的古义是否为常用义,又可分为两小类:古义为常用义的回归词和古
义为非常用义的回归词。第二类回归词根据古义和今义之间的联系,亦可分出四
个小类:一为词义升华的回归词;二为词义断裂式引申的回归词;三为词义专门
化的回归词;四为其他情况。
词语的用例用括号里的数字编号,如(1)、(2)、(3),由于用例的数量较多,
因而以每一章为单位进行编号。用例出处列于用例之后,如果用例选自CCL语料
库,则用【】表明,并在文章中注明文章的朝代和文体,如:
(1)皇后因为亲戚[关系],常在宫里充官眷,太后也很宠遇。
【清\小
说\孽海花(下)】
如果用例选自梁启超的文章则用()表明,并在括号内注明文章名和写作
年代,如果这个用例只是文章题目,则只是其后标明写作年代,如:
(2)徐乃知田尼逊其人者,在华盛顿之日本公使馆数十年,约如科士达之
5
![](https://csdnimg.cn/release/download_crawler_static/85778433/bg3.jpg)
在中国公使馆而关系之深切尤过之。(《朝鲜亡国史略》1904年)
(3)论美非英社之战事关系于中国(1902年)
另外,需要说明的这个语料库的语料分为。古代汉语”和“现代汉语”两大
部分,其中“古代汉语”部分的语料分布从周朝一直到民国.包括各类文体:小
说、诗词、戏剧、诗书、佛经等,“现代汉语”部分的语料多出自当代的报刊、
翻译作品、口语,以及现代的文学作品。本文利用最多的,就是“古代汉语”部
分清朝和民国时期的语料,因为清朝和民国正好涵盖了19世纪末20世纪初这个
时间段。
全文分为三部分:
第一章主要介绍了日源外来词区别于其他外来词的特殊性,并且回顾了语言
学界、史学界、文学界等关于日源外来词的相关研究;最后点出本文的研究范围
和研究方法.
第二章主要分析了古义保留的11个回归词(时间、世界、关系、运动、条
件、精神、生产、会话、批评、反对、经验)的意义演变情况,前七个词属于古
义为常用义的回归词,后三个词属于古义为非常用义的回归词。
第三章着重分析了古义被今义所取代的13个回归词的意义演变情况,并根
据这13个回归词的古义和今义之间的联系,把它们分成四小类进行具体的分析:
一为“词义升华的回归词”,包括文化、文明、劳动、艺术;二为“词义断裂式
引申的回归词”,包括科学、经济、知识、代表;三为“词义专门化的回归词”,
包括社会、思想、组织、文学;四为其他情况,这一类中只有铅笔一词。
目前语言学界日源外来词的研究,多集中在对它们进行分类和对其外来词属
性的争议上,很少对某一类日源外来词的某一个方面进行具体专门的研究。本文
则立足于丰富的语料,对常用度高的24个回归词的意义演变情况进行了具体分
析,所以,本文的研究具体一定开创性,这也给本文的写作带来了很大难度。本
文在吸收语言学界、史学界、文学界等各方面研究成果的基础上,查阅大量的资
料,运用实证分析的方法,尽可能地清晰地展现每个词的意义演变过程,并着重
描写了这些词在清末民初的使用情况。希望可以填补日源外来词研究方面的一些
空白,以及深化对日源外来词特别是回归词的认识。
6
![](https://csdnimg.cn/release/download_crawler_static/85778433/bg4.jpg)
第一章日源外来词——个值得研究的现象
一、
日源外来词的特殊性
鸦片战争的炮火轰开了清朝封闭多年的国门,也惊醒了依旧做着天朝上国美
梦的国人。经历了一次又一次的失败,一番更甚一番的屈辱,自强的中华民族艰
难地探索自救的出路:洋务运动、维新变法、五四新文化运动……在战争和变革
的交替刺激下,社会经历了前所未有的激烈变化,新鲜事物像泄闸的洪水一样势
不可挡、蜂拥而至,社会思潮更是此起彼伏,热闹纷呈,而与此相伴生的一个重
要现象就是近代新名词的风起云涌。
面对这一突出现象,王国维早在一百多年以前就着眼于语言和思维的重要关
系做出了如下论述:。近年文学上有一最著之现象,则新语之输入是已。夫言语
者,代表国民之思想者也,思想之精粗广狭,视言语之精粗广狭以为准,观其言
语,而其国民之思想可知矣。……近世之言语,至翻译西籍时而又苦其不足,是
非独两国民之言语间有广狭精粗之异焉而已,国民之性质各有所特长,其思想所
造之处各异故。“这样的一种比较,在肯定各有所长的基础上强调了东西方文化
思想的差异,东西方文化之间的势位差突显出来。就像水流一样,文化的传播总
是从高势位文化传向低势位文化,而当时颓败腐朽的清政府处处挨打的时代背
景,更是促使位于低势位的中国人自觉地学习西方的文化,这种自觉包括大量地
翻译西籍,派遣留学生等等。日本的这种自觉、觉醒则要比中国早得多,18世
纪后半期就产生了以荷兰语为媒介吸收西方近代文化学术的。兰学”,19世纪以
后“兰学”扩展为涵盖整个欧美近代学术的“洋学”。在学习西方近代学术文化
的过程,日本人非常注意借重明末清初和晚清时各类汉文西书,这些书多是当时
的传教士与中国士子合作写作翻译的,可惜在中国并没有广泛传播开来。正如实
藤惠秀在‘中国人留学日本史》中所说“西洋人出版各种洋书的汉译本,目的是
向中国人灌输近代文化。但是,新文化的种子在中国被埋葬了,到了日本才发芽,
开花.”2经过始于1868年的明治维新,日本用了不到半个世纪的时间从一个封
建落后的农业国家转变为一个经济较为发达的工业国家,基本实现了现代化。
甲午战争是昔日唯唯诺诺的学生日本,给昔日老师——中国的当头一棒。凭
借地理位置近、文字相近的优势,日本成为中国人留学的首选,日译西籍更是成
为翻译书籍的主流。日本作为中西文化交流的中转站,在大大方便国人学习的同
时.也在中国文化的现代化过程中留下了不可磨灭的印记。那随着留日学生的使
用和日文书籍的翻译而流入到汉语中的大量带着浓厚现代色彩的日本新名词便
是明证。自此。中日西语言的接触方向或外来词的走向也由“西一中一日”转变
7
![](https://csdnimg.cn/release/download_crawler_static/85778433/bg5.jpg)
为“西一日一中”.面对这一时代趋势,有人惶恐扼腕,有人拍手称赞。1903年
底和1904年初,张之洞在其主持制定的《奏定学堂章程·学务纲要》中公开反
对滥用。日本新名词”,认为“日本各种名词,其古雅确当者固多,然其与中国
文辞不相宜者亦复不少.”用得时间长了,“渐将中国文法字义尽行改变”.因
而,规定“此后官私文牍一切著述,均宜留心检点,切勿任意效颦,……如课本
日记考试文卷内有此等字样,定从摈斥。”3而一向被讥为满清遗老的王国维给
出了相对客观公正的评价:“日本所造西语之汉文,……既先我而定之矣,则沿
而用之,何不可之有?”‘
唾弃也罢,欢迎也好,昔日那些为人所争议的来自日本的新名词多数已在汉
语中扎根落户,而且很多词语成为了现代汉语词汇的重要组成部分,如:干部、
手续、服务、革命、文化、历史、宗教、政治、经济、社会学、教育学等等。这
些词由于在读音和构词法上和汉语固有词汇相差无几而获得了很大的隐蔽性,人
们往往已经忘掉它们的词源。然而研究者们并没有把它们遗忘,随着研究的深入,
它们的特殊性也被越来越多地揭示出来。
1.1特殊性之一:借形借义的外来词
关于这些来自日语的新名词的归属问题——即算不算外来词,语言学界也一
直存在争议。高名凯和刘正琰(1958)的‘现代汉语外来词研究》,是“第一部
从现代汉语意义上全面分析外来词的著作”‘,也是第一部把日语来源的汉字词
列入汉语“外来词”范围的著作。。外来词”这一术语也是首见于这本著作,定
义为:“把外语中具有非本语言所有的意义的词连音带义搬到本语言里来,这种
词才是外来词,因为它是把‘音义的结合物’整个的搬了过来。”‘高、刘认为
当初借用日语新名词,也是连音带义借过来,只不过在借用的过程,把它们原有
的日语读音改造成了汉语读音,因而这些词是外来词,并对这些日源外来词进行
了分类:
1)纯粹日语(即日语原有的而非用汉字翻译欧美词汇成员的日语的词)来
源的现代汉语外来词,如:场合不景气见习作物手续取缔
2)日本人用古代汉语原有的词去“意译”的欧美语言的词,再由汉语人民
根据这些日语的外来词而改造成的现代汉语的外来词:文学物理(学)
意味
博士革命社会
3)先由日本人以汉字的配合去“意译”(或部分的“音译”)欧美语言的
词,再由汉语人民搬进现代汉语里面来,加以改造而成的现代汉语外来词:物质
议会背景干部哲学客观
3
剩余90页未读,继续阅读
资源评论
![avatar-default](https://csdnimg.cn/release/downloadcmsfe/public/img/lazyLogo2.1882d7f4.png)
![avatar](https://profile-avatar.csdnimg.cn/default.jpg!1)
programxh
- 粉丝: 17
- 资源: 1万+
上传资源 快速赚钱
我的内容管理 展开
我的资源 快来上传第一个资源
我的收益
登录查看自己的收益我的积分 登录查看自己的积分
我的C币 登录后查看C币余额
我的收藏
我的下载
下载帮助
![voice](https://csdnimg.cn/release/downloadcmsfe/public/img/voice.245cc511.png)
![center-task](https://csdnimg.cn/release/downloadcmsfe/public/img/center-task.c2eda91a.png)
安全验证
文档复制为VIP权益,开通VIP直接复制
![dialog-icon](https://csdnimg.cn/release/downloadcmsfe/public/img/green-success.6a4acb44.png)