相信认真做过网页设计(Web Design),或者关注过页面设计的同行都对“空格”不陌生。“空
格”属于一类细节,很容易被忽略,但又比较影响效果,更麻烦是很不好控制。此问题总结的想
法,来...
相信认真做过网页设计(Web Design),或者关注过页面设计的同行都对“空格”不陌
生。“空格”属于一类细节,很容易被忽略,但又比较影响效果,更麻烦是很不好控制。此
问题总结的想法,来自“知乎”上梁海的提问,以及对他提供专业答案的反思和总结。
就所提问题而言,我目前还是坚定的“不空格”派系。我不否认“空格”后效果的提
升,但不能完全解决问题,有利有弊。既然效果并不十分理想,再综合工作量、可维护性而
言,我认为意义实在有限。或者更悲观的认为,要想达到完美的效果,必须手动调整,没有
完美的可控程序逻辑。道理如同图书排版,真正排版出色的好书,都是一页页手工定制的,
排版效果必须跟着内容走。
这个问题在专业网页设计上讲,我认为可归类于“内容排版”,与用户体验中“可读
性”直接相关。平面设计里好像叫“字体排印”,我认为同样应该用“可读性”指标来衡量
质量。但受限于网页构成原理,我认为在网页中,空格影响的不仅有“内容排版”,还有“页
面版式”问题也很典型。“内容排版”主要指内容层面,“页面版式”主要指结构层面,下
边分开来讨论。
内容排版的空格
目前互联网上内容里,中英文混杂已经非常普遍,并且可以放大理解为“中西文混排
(自己基本只用英文,所以后续都写“中英文混排”)”。不仅仅是英文单词的使用,各种
英文术语和缩写已经完全融入了普通人生活。尤其在信息****的互联网上,此问题表现的比
较突出。
我最早看到和自己写的中英文内容,全部都是连着写,不会考虑加空格。后来是在一
些很专业的网站上发现,原来还有在中文、英文之间加空格的说法,尤其翻译过来的技术参
考里。很容易想到,这种写法是为了更好的区别不同语言,以免造成阅读上的“粘连”障碍,
加空格后确实极大提升了“可读性”。(梁海更专业的观点原文“文字的交界处应该是个尽
量平滑的过渡,尽量满足双方文字的需求,并且让文本的节奏尽量平稳。”)
但同时我发现,影响“中英文混排”效果的原因其实很多,在网页设计中不仅仅只有
“加空格”手段来优化。比如更改字体,因为在计算机系统里英文的选择其实很多,不比中
文“宋体”的单调。不同的英文字体,不仅对比中文的大小比例不一样,而且前后粘连的距
离也不一样。
2003 年前后,我最常用的字体是 Arial, Tahoma, Verdana,对比同样字号可以发现,
Arial 最小而 Verdana 最大。于是在我们当时的理解里,中英文混排最好用 Verdana,如果
没记错当时的微软官方网站用的就是,我特地到一些外企中文网站验证过。