【商务英语口译教案】
本单元的主题为“Protocol Routine”,主要目标是让学生理解长期准备口译任务的方法,提升口译技巧和表现,掌握礼仪常规的基本词汇和表达,并了解相关的文化背景知识。
一、教学材料与设备
1. 《Business Interpreting 2》教材
2. 教师准备的其他参考资料
3. 投影仪
4. 计算机
二、重点内容及教学流程
阶段一:准备(50分钟)
1. 口译概述(15分钟)
- 口译定义与类型:连续口译与同声传译
- 口译的历史与现状:现代口译的发展和中国专业口译的演变
- 口译的特点与过程:
- 特点:即席性、紧张性、独立性、综合性、多面性
- 过程:口译的基本步骤
- 口译员的基本要求:责任感、语言能力、广博的百科知识、良好的口译技巧
- 口译职业道德
2. 理论与技巧:长期准备(20分钟)
- 热身活动
- 主题讲解:两种预先准备方式以及长期准备的内容和方法
阶段三:短语口译(5分钟)
- 中英文互译
阶段四:句子口译(10分钟)
- 中英文互译
阶段二:实践(30分钟)
1. 解码—笔记记录(5分钟)
- 播放文本A的CD,学生捕捉演讲的主要观点,在听的过程中做笔记。然后借助笔记复述演讲的主要内容。
2. 记忆—故事复述(5分钟)
- 再次播放CD,让学生再次听取文本A的录音,注意捕捉更多细节,完善笔记。然后用自己的话借助笔记复述演讲。
在这一单元的教学中,教师将引导学生探索口译的基本概念和历史,强调长期准备的重要性,通过实践训练提高学生的解码、记忆和复述能力。同时,通过对礼仪常规的学习,增强跨文化交流的理解,使学生在商务环境中能更准确、流畅地进行口译工作。