### 计算机毕业论文外文文献中的语言学现象探讨
#### 标题与描述解析
根据提供的信息,“计算机毕业论文外文文献”这一标题暗示了文档内容可能是一篇研究或综述文章,旨在帮助学生撰写高质量的计算机科学毕业论文,并提供了一些外文资料作为参考。而描述中提到该文档为PDF格式,这表明了文档的物理属性。
#### 内容摘要
本文档的内容部分摘录自一篇名为《English Today》的文章(第17卷第3期,2001年7月刊),作者探讨了互联网普及背景下大学学生在电子邮件及计算机聊天(Computer-Based Chat, CBC)中使用语言的特点。文章指出,在这种即时交流方式下,语法准确性和传统礼节被放在次要位置,而口语化、非正式的表达更为常见。特别是在香港地区,学生们倾向于在英语邮件中加入广东话词汇,但并非随意替换,而是有系统地根据特定目的进行。
#### 语言融合现象分析
文章中提到了一种有趣的现象:大学生在使用电子邮件和CBC时,不仅没有“污染”他们的英语表达,反而通过有意识地加入广东话词汇来增强表达效果和社群凝聚力。具体来说,学生会在英语句子末尾添加广东话的语气词,以此来弥补他们在英语书面语中难以达到的风格调整能力。这种方式不仅有助于克服语言表达上的局限性,还能增加情感色彩和集体认同感。
#### 广东话与英语的融合示例
- **语气词的使用**:广东话中特有的语气词被添加到英语句子结尾,如“嘅”、“嘢”等,这些词汇能够传达说话者的语气和态度,类似于英语中的“you know”、“right”等表达。
- **音调与重音**:广东话是一种声调语言,每个音节都包含声母、韵母以及声调。通过在英语句子中添加具有特定声调的广东话词汇,可以传递更丰富的语义信息和情感色彩。
- **示例对比**:文章提供了两个示例“singkèih-yaht”和“singkèih-yat”,分别代表“周日”和“周一”。尽管这两个词汇在音素构成上相似,但由于结尾声调的不同(yaht和yat),它们在意义上是完全不同的。
#### 结论
从这段摘录来看,《English Today》中的文章探讨了在网络通信背景下,大学生如何通过融合英语和广东话来实现更有效的沟通。这种融合不仅没有削弱英语的使用质量,反而为沟通增加了新的维度,包括文化认同、情感表达和社交互动。对于计算机科学专业的学生而言,了解不同文化背景下的语言使用习惯和技术应用特点是非常有益的,可以帮助他们在设计软件产品和服务时更加人性化,更好地满足多元用户群体的需求。此外,这也提示我们在编写计算机科学毕业论文时,可以从跨文化交流的角度出发,探讨技术如何促进不同语言和文化的融合。