美国习惯用语(一)
从科学的角度来看,人的心就是人体内输送血液的重要部份。但是,对我们大多数人来说,
人的心要比这意义深远的多,它不仅是维持生命所不可缺少的一部份肌体,而且也是人的各
种感情的源泉。今天我们再来讲两个和"心",也就是英文里的 "heart"这个字有关的习惯用
语。首先,我们要讲的是:My heart stood still。我们上面已经说过,"heart"就是心, stood
就是 stand 的过去时,意思是站着, still 就是静止的、不动的。大家可能从字面上已经猜
到 My heart stood still 的意思了。 My heart stood still 就是指某件事使你非常害怕,
或惊恐,以致你的心脏都几乎停止跳动了。我们来举个例子吧:
"My heart stood still when the other car ran through the red light and I knew we
were about to crash."
这个人说:"当我看到那辆汽车穿红灯的时候,我知道我们要撞车了。我的心都好像停止跳
动了。"
这种心情不仅会出现在自己处于危险的时候,在看到别人遭到危险的时候也同样会产生类似
的情景。下面这个例子就能说明这一点:
"I have to tell you my heart stood still when I saw that baby fall into the water.
But that boy jumped right in after the kid and pulled him out before he went
under -- that boy deserves a medal!"
这个人说:"我告诉你,当我眼看那小孩掉下水去的时候真是把我吓得几乎连心都停止跳动
了。但是,那个年轻人立即就跳到水里,还没等那小孩沉下水去,就把他救了出来。他真应
该得到一枚奖章!"
我们要介绍的第二个和 heart 这个字有关的俗语是: heart-to-heart talk。
Heart-to-heart talk 的意思就是两个人很严肃、很坦率地谈论一些私事。 Heart-to-heart
talk 翻译到中文就是"坦诚地谈话",或者是"促膝谈心"。比如说,当一个妻子发觉他的丈
夫在赛马方面花的钱太多,她可能就要和她丈夫好好地进行一次 heart-to-heart talk。或
者,一个工作人员老是迟到早退的话,他的老板可能就要把他找到办公室来进行一次
heart-to-heart talk。下面我们来举个例子吧:
"Son, you and I have to sit down and have a heart to heart talk about your
school grades. You have to do something to bring them up if you want to get into
a good college."
这位爸爸说:"儿子,你我得坐下来好好谈一谈关于你的学习成绩问题。你要是想进一个好
大学的话,你得把分数提高才行呀。"