在日本进行电话应对是一项重要的商务沟通技能,涉及多种表达方式和礼仪。以下是根据提供的文件内容整理的详细知识点。
### 1. 电话的定义及表达方式
在日本,电话被称为“電話”(でんわ、denwa),是通过电话机将声音转换为电信号,并通过电话线路传达给远处的接收者,使得双方能够进行对话的机械和方式。
#### 1.1 包含“电话”的表达语句
- 电话的使用动作:かける(拨打电话)、取る(接听电话)、受ける(接听电话)、つなぐ(转接电话)、切る(挂断电话)、置く(放置电话)
- 电话的状态:かかる(电话响起)、つながる(电话接通)、来る(电话到来)
- 对电话的响应:出る(接听电话)、応対する(应对电话)
- 受话器的动作:取る(拿起受话器)、置く(放置受话器)
- 移动电话的使用:携帯にかける(给移动电话打电话)、携帯を呼ぶ(称呼移动电话)
- 联系某人的广义表达:連絡する(联络)
#### 1.2 电话的敬语表达
- 电话的敬语用法:おかけいたします(拨打电话)、おつなぎいたします(转接电话)
- 关于联系的敬语表达:ご連絡差し上げます、いたします(进行联系)
- 为对方转接电话的敬语:お取次ぎいたします
### 2. 电话礼仪
#### 2.1 说话方式
- 使用大而响亮的声音。
- 在电话通话时,即使看不见对方,也要保持微笑的表情。
- 不要使用单调的声音,要像平时交谈一样,使用适当的抑扬顿挫。
- 声音的大小和语速的调整非常重要,即使是强调某些内容时,也要保持这种平衡。
#### 2.2 等待电话的次数
- 在第三次电话铃响之前接听。
- 在等待期间,不要进行其他对话或动作,如吃饭、嚼口香糖或打字,因为这些行为对方都能听见。
#### 2.3 电话接待顾客的注意事项
- 开始时必须清楚地报上名字。
- 也要清楚地传达所属部门。
- 电话接听方即使是一个人,拨打电话方也是在联系一个组织。
- 应当意识到自己是在代表公司进行电话交流,第一印象非常重要。
- 如果需要转接电话,要清楚地告诉对方,并明确转接给谁或哪个部门。
- 即使对方打错了部门,也要礼貌地应对。
### 3. 电话的接待方法
#### 3.1 接电话时的场景
- 正式问候:“おはようございます、○○会社です。”(早上好,这里是○○公司。)
- “はい、○○会社でございます。”(是的,这里是○○公司。)
- “はい、○○会社、田中がうけたまわっております。”(是的,这里是○○公司,我是田中。)
- “おはようございます、○○会社、××部でございます。”(早上好,这里是○○公司的××部门。)
#### 3.2 打电话时的场景
- 根据语境的不同,可能会有更具体的开场白,比如:“いつもお世話になります、○○社の鈴木と申しますが。”(长期承蒙关照,我是○○公司的铃木。)
#### 3.3 请求对方时的表达
- “田中さん、お願いできますでしょうか?”(可以请田中先生帮忙吗?)
- “田中さんにお伝えすることがございまして。”(我有事要告诉田中先生。)
- “田中さんにつないで頂けますか?”(可以转接给田中先生吗?)
- “人事課につないでいただきたいのですが?”(请将电话转接到人事部。)
#### 3.4 拨错号码的情况
- “申し訳ございませんが、××は、先日退職いたしました。”(很抱歉,××最近已经离职。)
- “恐れ入りますが、そのような名前の者は、当社に在籍しておりません。”(很遗憾,我们公司没有这个名字的员工。)
- “××でしたら、電話番号が変更になりました。”(如果是××,电话号码已经变更了。)
#### 3.5 转接电话
- “すぐに田中におつなぎいたしますので、少々お待ちいただけますでしょうか。”(请稍等片刻,我马上为您接通田中先生。)
- “少々お待ちください。お取次ぎいたします。”(请稍候,我为您转接。)
#### 3.6 担当者无法接到电话时的情况
- “申し訳ございませんが、田中は只今席をはずしております。”(很抱歉,田中现在不在座位上。)
- “申し訳ございませんが、田中は本日お休みをいただいております。”(很抱歉,田中今天休息。)
- “田中は本日出張で留守にしております。”(田中今天因公出差不在。)
#### 3.7 说明合适及不合适的时间
- “明日の朝には戻ると思うのですが。”(我觉得他明天早上会回来。)
- “来週には戻ると思いますが。”(我觉得他下周会回来。)
电话应对是一个细致的工作,需要在电话礼仪、表达方式和应对技巧上保持高度的敏感性和专业性。在日本商务环境中,电话作为沟通工具,其使用不仅仅是技术行为,更是一种文化表现。正确的电话应对方式能够有效地表达尊重,促进良好的商务关系。