WhenYouAreOld当你老了精选.doc
2.虚拟产品一经售出概不退款(资源遇到问题,请及时私信上传者)
【当你老了】这首诗是爱尔兰著名诗人威廉·巴特勒·叶芝(William Butler Yeats)的作品,他是1923年的诺贝尔文学奖得主。这首诗以其深情且细腻的情感表达,展现了对岁月流转与爱情永恒主题的独特诠释。 诗的第一部分描绘了一个老年场景:主人公在炉火旁昏昏欲睡,此时他/她被邀请翻开一本书,回忆起年轻时的自己。"When you are old and grey and full of sleep" 这句诗,形象地刻画了衰老的外貌和状态,暗示着时间的无情流逝。"And nodding by the fire, take down this book" 仿佛是诗人对未来的预设,提醒读者在人生的晚期,不要忘记过去的美好。 接下来的诗句 "And slowly read, and dream of the soft look / Your eyes had once, and of their shadows deep" 描述了回忆中的年轻眼神,那双眼睛曾经充满柔和的光芒,倒映出深深的影子,象征着青春的魅力和深度。 叶芝在诗中提到了两种爱:一种是对主人公“moments of glad grace”(快乐优雅时光)的爱,这可能是表面上的、虚伪的或是真诚的爱;另一种则是对主人公内在“pilgrim Soul”(朝圣者灵魂)的爱,这种爱超越了外在的美貌,珍视她内心的痛苦和变化。"But one man loved the pilgrim Soul in you, / And loved the sorrows of your changing face",诗人强调了对真实自我、对心灵深处的深刻关爱,即使随着时间的推移,容颜衰老,这份爱仍然不减。 最后一部分,"And bending down beside the glowing bars, / Murmur, a little sadly, how Love fled",诗人描绘了一个人在火光边低语,略带悲伤地讲述爱是如何消逝的。"Paced upon the mountains overhead / And hid his face amid a crowd of stars",爱如同逃离,独自在山顶漫步,将脸隐藏在星空之中,象征着爱情的无常和遥不可及。 《当你老了》这首诗探讨了时间、美、爱情以及记忆之间的复杂关系,它表达了对真爱的渴望和对青春流逝的感慨,提醒人们珍视那些超越表面、触及灵魂深处的情感连接。叶芝的文字以其诗意的美和深邃的情感,触动了无数读者的心灵,使之成为经典的爱情诗篇。
- 粉丝: 38
- 资源: 27万+
- 我的内容管理 展开
- 我的资源 快来上传第一个资源
- 我的收益 登录查看自己的收益
- 我的积分 登录查看自己的积分
- 我的C币 登录后查看C币余额
- 我的收藏
- 我的下载
- 下载帮助