这篇PPT课件主题为“英语沙龙”,涵盖了多种英语学习的知识点,包括俚语、电影台词、著名人士的名言、闰年的概念以及常见的中英文误译。以下是对这些知识点的详细阐述:
1. **俚语与表达**:
- "Don't boil the ocean" 这个俚语教导我们在面对任务时不要过于雄心勃勃,应脚踏实地。这与中国成语“不要好高骛远”有异曲同工之妙。
- "No measure of time with you will be long enough" 这句话是电影《暮光之城4》中的经典台词,表达了对某人的深深热爱,强调时间无论多长都嫌不够。中文翻译有多种,比如“天长地久有时尽,此爱绵绵无绝期”。
2. **名人名言**:
- Charlie Chaplin(查尔斯·卓别林)的名言:"You have to believe in yourself. That's the secret of success." 这句话强调自信对于个人成功的重要性。
3. **闰年知识**:
- 闰年每四年出现一次,英语中可以表达为 "leap year"、"intercalary year" 或 "bissextile year"。2012年就是一个闰年,有366天。闰月则称为 "leap month",闰日是 "leap day" 或 "February 29 in a leap year"。平年则被称为 "common year" 或 "nonleap year"。
4. **中英文常见误译**:
- 黑眼圈在中文中常被误译为 "panda eyes",但实际上,正确的表达是 "bags under your eyes",而 "black eyes" 指的是受伤后的眼睛淤青。
- 厕所的英文不应说 "I want to W.C.",这是过时且不准确的表达,更常用的词汇有 "the bathroom", "the toilet", "the washroom" 或特定性别的 "the men's" 和 "the ladies'"。
- 烧烤 "Barbeque" 在不同文化中有不同的含义。在中国,烤羊肉串通常被称为 "Kebab",而不是 "Barbeque",后者更多指的是户外烧烤活动。
5. **英语中的固定搭配和俚语**:
- "black art" 实际上指的是魔术,而非字面的“黑色艺术”。
- "bell the cat" 意味着勇敢地去做困难的事情,而非“给猫挂铃”。
- "eat crow" 指的是承认错误或失败,而非真的吃乌鸦。
- "rain cats and dogs" 形象地表示下大雨,而非真的下猫狗。
这个课件通过各种实例展示了英语学习的趣味性和多样性,同时也提醒我们在使用英语时要注意文化差异和地道表达。通过这样的学习,我们可以提升自己的英语水平,避免在交流中出现误解。