This historic thoroughfare reaches a length of nearly 2 kilometers, running from Place de la Concorde
to the majestic Arc de Triomphe.
这条极具历史意义的大道长约 2 千米,从法国巴黎的协和广场一直延伸到庄严宏伟的凯旋门。
Although it has since become "the world's most beautiful avenue", the Champs-Élysées was once a
swamp.
虽然香榭丽舍大街现在享有“世界最美大道”的盛誉,但它曾经只是一片沼泽地。
It was in the 17th century that a gardener to Louis the Great traced its original path. And thus a legend
was born.
在十七世纪的时候,法国国王路易十四的园丁开辟了这里,传奇从此诞生。
The avenue has only become more charming with every passing decade.
随着时间的推进,香榭丽舍大街变得越来越有魅力。
发表评论
Over the years, numerous military parades have been hosted on the Champs-Élysées.
多年来,香榭丽舍大街举办了多次阅兵游行。
The largest military parade in Europe passes down the avenue each year on Bastille Day, marking
France's national holiday.
每年的巴士底日,欧洲最大的阅兵队伍都会从这条大街通过,而巴士底日正是法国的国庆节。
The Champs-Élysées neighborhood is the heart of French fashion.
香榭丽舍街区是法国时尚的中心。
It used to be dedicated to luxury shopping and the most prestigious stores are still the Louis Vuitton
store, the Chanel boutique, and the jeweller Cartier.
这里曾是专门的奢侈品购物场所,现在仍然繁忙兴旺的店面还 是路易威登、香奈儿精品店以及珠宝商卡地
亚。
发表评论