【知识点详解】
1. 文言文翻译:中考语文考试中,文言文翻译是一项重要的考核内容。对于2018年中考语文试题中的一道题目,要求学生将古代文言语段中的句子翻译成现代汉语。这道题考察了学生对文言词汇“省”、“书”、“示”的理解和运用。正确翻译应为“关羽看了书信后十分愉悦,把(书信)给宾客们看。”翻译时需要注意字词的准确含义,如“省”不能理解为“收到”,“书”应理解为“书信”,“示”是“给……看”的意思。同时,对句意的完整性和表达的准确性也有要求。
2. 文言文词汇积累:在平时的教学中,教师应注重文言文基础知识的积累,包括实词、虚词以及特殊句式的掌握。对于实词,需要关注一词多义、词类活用、通假字和古今异义等现象。虚词虽然不起眼,但对理解句子意义至关重要,尤其是那些能够影响句意理解的虚词,如本题中的“以”,不应翻译为“用来”。
3. 文言文翻译策略:文言文翻译的基本原则是忠实原文,追求“信”(忠实原文)、“达”(通顺流畅)、“雅”(文雅优美)。翻译方法一般采用直译为主,兼顾意译,确保每个字都能对应到位,同时保持句子的通顺。翻译完成后,应检查译文是否符合原文意思,与上下文是否协调。
4. 课外文言文训练:为了提升学生的文言文翻译能力,除了教材内的内容,还需要补充一定数量的经典课外文言文篇目,让学生在具体语境中锻炼翻译技能,提高准确理解和翻译的能力。
5. 填空题评分标准:中考语文填空题通常有严格的评分规则,例如,每空的分值、错字处理等。在2018年的真题中,每空2分,错一个字即不得分,对常见易错字和形近字进行了特别提示,如“伊”与“依”,“曾”与“增”,“能”与“仁”,以及“碾”字的正确写法。
中考语文复习和教学中应重点强化文言文基础知识的学习,尤其是词汇理解和翻译技巧,同时加强课外文言文的阅读和实践,以提高学生的综合能力。在答题时,要严格按照评分细则,避免因字词理解错误或表达不准确而失分。