Linux Documentation (中文版).pdf
### Linux 内核文档知识点概览 #### 一、项目背景与目标 - **项目启动原因**:由于之前中文翻译工作的进展缓慢以及早期用于中文翻译的网站无法访问,导致大量有价值的Linux内核文档未能得到及时翻译。为了重启中文翻译工作并确保其可持续发展,该项目应运而生。 - **主要目标**:重新组织翻译流程,提高翻译效率,确保文档质量,最终将这些翻译成果以多种格式(如PDF、mobi、epub、HTML等)呈现给广大开发者和学习者。 #### 二、项目实施策略 - **协作平台**:所有翻译工作通过GitHub进行,便于团队成员之间的协作和文档的评审。 - **展示平台**:所有翻译结果使用GitBook进行展示,这有助于后续的格式转换。 - **文档格式**:统一采用Markdown格式,便于编辑和维护。 - **文档同步**:所有翻译结果暂时不考虑合并到内核主线,以保证翻译工作的专注度。 - **文档转换**:优先将现有中文文档转换为Markdown格式。 - **翻译流程**:对于新文档的翻译,首先将英文原文转换为Markdown格式并存放到`en/`目录下,之后再翻译成中文并存放到`zh-cn/`目录下。 - **目录结构**:尽量保持与`Documentation/`目录原有的结构一致。 - **版本基准**:基于最新的长期维护版本3.18内核代码下的`Documentation/`进行翻译和更新。 #### 三、技术细节 - **编译工具**:要编译本书,需使用MarkdownLab工具。 - **纠错机制**:鼓励读者指出错误或疑问,可通过电子邮件联系项目负责人或直接在GitHub上发起Pull Request进行修正。 #### 四、参与指南 - **报名参与**:欢迎关注泰晓科技的新浪微博并私信报名参加翻译项目。 - **具体流程**: 1. 注册并登录GitHub,fork代码仓库。 2. 可选:注册GitBook账户并在GitBook上创建书籍并绑定到GitHub上的仓库。 3. 克隆代码仓库。 4. 在`Documentation/`目录下选择想要翻译或更新的文章。 5. 指定自己fork的远程代码仓库(用于后续的Pull Request)。 6. 基于计划翻译的内容创建分支。 7. 参照Markdown语法,将英文原文转换为Markdown格式并存储在`en/`目录下。 8. 转换完成后编译查看效果,确认无误后提交并发送Pull Request。 #### 五、文档内容概述 - **项目简介**:介绍项目背景、目标以及主要贡献者。 - **译者须知**:提供参与翻译的指导原则和建议。 - **如何编译**:介绍编译文档所需工具及其使用方法。 - **任务分工**:明确团队成员的角色和职责。 - **编码风格**:规范代码编写标准。 - **定时器**:介绍Linux内核中的定时器机制。 - **定时器使用统计**:提供定时器使用情况的统计信息。 - **输入设备**:探讨Linux内核中对输入设备的支持。 - **Input驱动编程**:讲解输入设备驱动的开发方法。 - **多点触控协议**:描述多点触控设备的通信协议。 - **名称空间**:解释Linux内核中名称空间的概念。 - **资源控制**:介绍资源管理和控制的方法。 - **虚拟内存**:探讨Linux内核中的虚拟内存管理。 - **高端内存处理**:讲解高级内存管理技术。 以上是根据“Linux内核文档中文版”文件提供的信息所整理的知识点概览。通过这一文档,不仅能够了解到Linux内核的许多关键技术细节,还能够了解到如何参与到文档翻译工作中,为Linux社区的发展贡献力量。
剩余111页未读,继续阅读
- 粉丝: 20
- 资源: 26
- 我的内容管理 展开
- 我的资源 快来上传第一个资源
- 我的收益 登录查看自己的收益
- 我的积分 登录查看自己的积分
- 我的C币 登录后查看C币余额
- 我的收藏
- 我的下载
- 下载帮助