如何阅读英文的芯片数据手册
申明:为方便计,本文将以
AD9945
为例,进行描述!
我们坚信,阅读英文芯片手册,并没有想象的那么难。
不管什么芯片手册,它再怎么写得天花乱坠,本质也只是芯片的使用说明书而已。而说明
书一个最显著的特点就是必须尽可能地使用通俗易懂的语句,向使用者交代清楚该产品的特点 、
功能以及使用方法。从这个角度看,无论什么芯片手册,都不会存在特别偏僻的语法、生僻的
单词(当然专业词汇除外),运用在大学里所学到的那些英文知识去分析这些手册,足矣。
个人觉得,这些数据手册的阅读难点主要有如下三点:
语言风格 —— 跟平常我们所阅读的新闻、报导都不一样,好多数据手册在表达意思上的连
贯性做得不是很好,并且从一个意思到另外一个意思的过渡,有时候也作得不好,套句老话,
就是乘得不好,转得过硬。比如说没有太大联系的两句话,就很有可能就被放在了一起,按照
俺们的习惯思维,挨这么近的两句话,肯定会有联系,可这数据手册的描述却偏偏不然,它就
没联系,它就放一起,没办法,只得接受(莫非这也是中外思维的差异?)。
长句太多 —— 为保证严谨,不至于让读者产生误解,数据手册通常喜欢采用一些长句对问
题进行描述,并且这些长句所描述问题的通常都比较关键。这很让人头疼,要连贯地理解这些
长句,需要俺们有比较好的记忆力。当然,俺们也有笨办法:按照古老的主谓宾状补结构,把
整个长句拆开,然后对每一个小短句进行分析,最后联系上下文,揣摩出整句的意思。
专业词汇太多,甚至会出现一些字典上都找不到的单词 —— 这没办法,一得靠平时的积累,
二得善于借助网络资源,比如 CNKI 翻译助手(http://dict.cnki.net/)就是个挺专业的网站。强
调一下:俺们没有必要把每一个单词的意思都完完全全地、准确无误地翻译出来,只要理解它
所表达的意思就足够了,古人云:不可言传、只可意会,放到这,也合适。
俺们可以这么去阅读一个芯片的数据手册:
先看看芯片的特性(Features)、应用场合( Applications)以及内部框图。这有助于我们
对芯片有一个宏观的了解,此时需要弄清楚该芯片的一些比较特殊的功能,充分利用芯片的特
殊 功能 , 对 整 体 电 路 的 设 计, 将 会 有 极 大的 好处 。比 如 AD9945 可以 实现 相关 双采 样
(CDS),这可以简化后续信号调理电路,并且抵抗噪声的效果还好。
重点关注芯片的参数,同时可以参考手册给出的一些参数图(如 AD9945 的 TPC 1,TPC2
等),这是俺们是否采用该芯片的重要依据。像 AD9945,就可以关注采样率(maximum clock
rate)、数据位数( AD converter)、功耗( Power consumption)、可调增益范围( gain
range)等。
选定器件后,研究芯片管脚定义、推荐的 PCB layout,这些都是在硬件设计过程中必须掌
握的。所有管脚中,要特别留意控制信号引脚或者特殊信号引脚,这是将来用好该芯片的前提 。
比如 AD9945 的 SHP、SHD、PBLK、CLPOB 等。