【开题报告】是英语专业学生进行毕业设计或论文撰写的重要步骤,旨在培养学生的严谨工作态度和务实作风。本报告的主题是《从目的论角度看化妆品品牌汉译的研究》,旨在探讨在翻译化妆品品牌名称时,如何根据目的论(Skopos理论)来指导翻译实践。
目的论,源于德国功能主义翻译学派,由Reiss、Vermeer和Nord等人提出,认为翻译作为一种跨文化交际活动,其本质是具有目标导向的。该理论的核心观点是翻译行为由其特定目的决定,即“翻译的目的决定翻译的手段”。在实际操作中,这意味着译者需根据翻译的目标和语境选择最适合的翻译策略。
报告将围绕以下几点展开:
1. **理论背景**:详细阐述目的论的基本原理,包括其起源、主要观点和在翻译学中的地位。
2. **化妆品品牌翻译的重要性**:随着中国加入WTO和经济的快速发展,外国美妆品牌大量进入中国市场,品牌名称的准确翻译对于品牌形象的塑造、市场接受度和消费者认知具有关键影响。
3. **文献综述**:回顾国内外关于翻译目的论在品牌翻译中的应用研究,分析已有的成果和存在的问题,为本研究提供理论基础。
4. **研究内容**:专注于化妆品品牌翻译中目的论的应用,具体探讨如何在尊重源语言文化内涵的同时,满足目标语境的需求,确保翻译的有效性和功能性。
5. **研究方法**:可能包括对比分析法、案例研究法,通过分析不同译名的个案,揭示目的论在实际翻译决策中的作用。
6. **进度计划**:设定研究的阶段性目标和时间表,包括文献调研、案例收集、分析和撰写报告等阶段。
7. **资源需求**:可能需要进行实地调查,访问化妆品零售店,或者利用网络资源搜集翻译实例,以及可能涉及的实验或计算机辅助翻译工具的使用。
8. **预期成果**:期望形成一套适用于化妆品品牌翻译的实践指南,为翻译教学和行业实践提供参考。
指导教师将在整个过程中提供帮助,确保学生按照预定计划和方法进行研究。同时,开题报告需经过系主任的审批,才可正式开始后续的毕业设计或论文工作。
本研究不仅有助于深化对目的论的理解,也将对提高化妆品品牌翻译质量,促进文化交流和市场沟通具有实际意义。