没有合适的资源?快使用搜索试试~ 我知道了~
资源推荐
资源详情
资源评论
SDL Trados Studio 2009
Translation Memory Management
Innovation Delivered.
Quick Start Guide
Translation Memory Management Quick Start Guide
Page 2
COPYRIGHT
SDL Trados Studio Translation Memory Management Quick Start Guide
Copyright ©2009-2010 SDL plc.
All rights reserved. No part of this documentation may be duplicated in whole or in
part or reproduced in any form without the express written permission of SDL plc.
This product may include open source or similar software designated: Hunspell
distributed under GNU Lesser General Public License version 3; Sharpziplib and
Spring.net distributed under GNU General Public License version 3 with restrictions;
ICU distributed under IBM ICU License; Log4Net, Xalan and Xerces distributed under
Apache License version 2.0; Wix distributed under Common Public License version1.0;
and SQLite which is public domain and requires no license for this distribution.
Trados, MultiTerm, SDL PerfectMatch, SDLX, Passolo and TranslationZone are
registered trademarks of SDL plc. Translator's Workbench, Trados Studio, TagEditor,
QuickPlace and AutoSuggest are trademarks of SDL plc. All other trademarks are the
property of their respective owners. The names of other companies and products
mentioned herein may be the trademarks of their respective owners. Unless stated to
the contrary, no association with any other company or product is intended or should
be inferred.
Although SDL takes all reasonable measures to provide accurate and comprehensive
information about the product, this documentation is provided as-is and all warranties,
conditions or other terms concerning the documentation whether express or implied
by statute, common law or otherwise (including those relating to satisfactory quality
and fitness for purposes) are excluded to the extent permitted by law.
Information in this documentation, including any URL and other Internet Web site
references, is subject to change without notice. Without limiting the rights under
copyright, no part of this document may be reproduced, stored in or introduced into a
retrieval system, or transmitted in any form or by any means (electronic, mechanical,
photocopying, recording, or otherwise), or for any purpose, without the express
written permission of SDL plc.
This guide ships with SDL Trados Studio 2009.
February 2010
Translation Memory Management Quick Start Guide
Page 3
Table of Contents
COPYRIGHT ................................................................................................................. 2
Table of Contents ........................................................................................................ 3
About this Quick Start Guide ...................................................................................... 4
Who is This Guide For? ..................................................................................................................... 4
How to Use this Guide ..................................................................................................................... 4
Other Information Sources ............................................................................................................... 4
About the Translation Memories View ........................................................................ 5
A First Look at the Translation Memory View in SDL Trados Studio ................................................... 6
Creating and Maintaining Translation Memories ....................................................... 7
How to Create a File-based Translation Memory .............................................................................. 7
Editing Translation Memory Settings .............................................................................................. 12
Managing Translation Memory Data ........................................................................ 14
Maintenance Options .................................................................................................................... 14
Opening a Translation Memory ..................................................................................................... 15
A Closer Look at the TM Side-by-Side Editor .............................................................................................................. 16
Searching, Editing and Saving Changes in the Translation Memory ............................................... 17
Searching the Translation Memory ............................................................................................................................ 17
Editing a Translation Unit .......................................................................................................................................... 18
Saving Pending Changes ........................................................................................................................................... 18
Filters and Batch Editing ................................................................................................................ 19
Creating and Applying a Filter ................................................................................................................................... 19
Batch Editing Translation Units .................................................................................................................................. 20
About Importing Data into a Translation Memory ......................................................................... 23
About Importing TMX Files ........................................................................................................................................ 23
About Importing Bilingual Files (.sdlxliff, .ttx, .itd) ..................................................................................................... 23
Importing a Sample Bilingual File .................................................................................................. 24
End of Quick Start Guide ........................................................................................... 28
Translation Memory Management Quick Start Guide
Page 4
About this Quick Start Guide
Who is This Guide For?
This guide is for users who create and maintain translation memories.
How to Use this Guide
You can use the sample files to complete the exercises. Each exercise builds on the last so
if you are using the sample files you need to follow through the instructions step-by-
step.
This symbol indicates there are sample files available to complete the
exercise and their location.
Tip
This symbol indicates that there is tip providing additional information on
the task you are performing.
NOTE
This symbol indicates that there is an important piece of information you
need to know for the task you are performing.
Keyboard
Shortcuts
Any keys that you need to press on your keyboard are displayed in the
following font: Ctrl+Enter.
Other Information Sources
Here are some other sources of information you can access:
SDL Trados Studio Help
SDL TM Server Help
SDL Server Installation Guide
SDL Trados Studio Migration Guide
Translating and Reviewing Documents Quick Start Guide
Project Management Quick Start Guide
Translation Memory Management Quick Start Guide
Page 5
About the Translation Memories View
Translation memories are created and maintained in the Translation Memories view in
SDL Trados Studio. Depending on your level of access, you can perform the following
tasks in the Translation Memories view:
Create a translation memory
Open a translation memory
Edit and delete translation units in the translation memory
Assign custom field values to translation units
Search and filter the translation memory data
Import content into a translation memory
Export content from a translation memory
Create language resource templates
Upgrade translation memories from SDL Trados 2007 and SDLX 2007
剩余28页未读,继续阅读
资源评论
popcornwl
- 粉丝: 0
- 资源: 6
上传资源 快速赚钱
- 我的内容管理 展开
- 我的资源 快来上传第一个资源
- 我的收益 登录查看自己的收益
- 我的积分 登录查看自己的积分
- 我的C币 登录后查看C币余额
- 我的收藏
- 我的下载
- 下载帮助
安全验证
文档复制为VIP权益,开通VIP直接复制
信息提交成功